Corso di Laurea in Lingue e culture moderne
CFU: 9
SSD: L-LIN/07
Docente: Nuria Puigdevall
Anno Accademico 2013/2014
Contenuto
Sistematizzazione e pratica dei principali aspetti fonetici, grammaticali, nozionalfunzionali e lessicali, con esempi di lingua tratti dalla vita quotidiana. Il corso dedica una particolare attenzione agli aspetti contrastivi e alle difficoltà che incontrano abitualmente gli italofoni che studiano lo spagnolo. Il corso è articolato in quattro tipi di attività strettamente correlate tra loro: a) analisi sistematica della lingua nei suoi aspetti fonetici e intonativi, morfosintattici, nozionalfunzionali e lessicali con particolare attenzione ai problemi contrastivi italiano-spagnolo; b) studio assistito con un manuale ed espressione orale; c) comprensione della lingua scritta ed espressione scritta; d) comprensione d'ascolto. Queste aree sono state programmate globalmente e non sono alternative. Ciascuna di esse presuppone il lavoro svolto nelle altre.
Bibliografia
TESTI ADOTTATI AA.VV:, Via rápida. Libro del alumno (con 2 CD Audio), Barcelona, Difusión, ul. ed. AA.VV:, Via rápida. Libro de ejercicios, Barcelona, Difusión, ul. ed. AA.VV., Gramática básica del estudiante del español (edición revisada y ampliada), Barcelona, Difusión, 2011. Á. Encinar, Uso interactivo del vocabulario A-B1, Madrid, Edelsa, ultima edizione. Consultare per l’audio la pagina: http://www.edelsa.it/aula_usovocabularioAB1.php Lettura di 4 opere di narrativa, teatro, cultura spagnola e saggistica: Lourdes Miquel,!No quepo, no quepo¡, Gibraltar, Guid publicaciones, 2013 (si trova anche in ebook) ; A. Aymar, Magnolia café, (nella pagina docente ci sarà il PDF); L. Payrató, De profesión lingüística. Panorama de la lingüística aplicada, Barcelona, Ariel, ul. ed.; AA.VV., Historia de España, Madrid, Sgel, ul,ed, leggere le pp. 1-110. Grammatiche e Testi consigliati: M. Carrera Díaz, Grammatica spagnola, Laterza, Bari 2000; oppure F. Matte Bon, Gramática comunicativa del español, Madrid, Edelsa, ultima ed. L. Gómez Borrero, Gramática didáctica del español, Madrid, SM, ul. ed. Dizionari: AA.VV., Diccionario Salamanca de lengua española, Universidad de Salamanca, Santillana, ul. ed. Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, (web: http://www.rae. es/rae.html); M. Moliner, Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos, ul. ed.; Diccionario Clave, ed. S.M. (Sitio web: http://clave.librosvivos.net); Dizionario Laura TAM ((Italiano-Spagnolo. Español-Italiano), ed. Hoepli, ul. ed. ; Arques Corominas R. e Padoan A., Il Grande dizionario di spagnolo. Dizionario spagnolo-italiano, italiano-spagnolo. DVD-ROM, Zanichelli, 2012.
TESTI ADOTTATI AA.VV:, Via rápida. Libro del alumno (con 2 CD Audio), Barcelona, Difusión, ul. ed. AA.VV:, Via rápida. Libro de ejercicios, Barcelona, Difusión, ul. ed. AA.VV., Gramática básica del estudiante del español (edición revisada y ampliada), Barcelona, Difusión, 2011. Á. Encinar, Uso interactivo del vocabulario A-B1, Madrid, Edelsa, ultima edizione. Consultare per l’audio la pagina: http://www.edelsa.it/aula_usovocabularioAB1.php Lettura di 4 opere di narrativa, teatro, cultura spagnola e saggistica: Lourdes Miquel,!No quepo, no quepo¡, Gibraltar, Guid publicaciones, 2013 (si trova anche in ebook) ; A. Aymar, Magnolia café, (nella pagina docente ci sarà il PDF); L. Payrató, De profesión lingüística. Panorama de la lingüística aplicada, Barcelona, Ariel, ul. ed.; AA.VV., Historia de España, Madrid, Sgel, ul,ed, leggere le pp. 1-110. Grammatiche e Testi consigliati: M. Carrera Díaz, Grammatica spagnola, Laterza, Bari 2000; oppure F. Matte Bon, Gramática comunicativa del español, Madrid, Edelsa, ultima ed. L. Gómez Borrero, Gramática didáctica del español, Madrid, SM, ul. ed. Dizionari: AA.VV., Diccionario Salamanca de lengua española, Universidad de Salamanca, Santillana, ul. ed. Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, (web: http://www.rae. es/rae.html); M. Moliner, Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos, ul. ed.; Diccionario Clave, ed. S.M. (Sitio web: http://clave.librosvivos.net); Dizionario Laura TAM ((Italiano-Spagnolo. Español-Italiano), ed. Hoepli, ul. ed. ; Arques Corominas R. e Padoan A., Il Grande dizionario di spagnolo. Dizionario spagnolo-italiano, italiano-spagnolo. DVD-ROM, Zanichelli, 2012.
Obiettivi
Alla fine del corso lo studente dovrà possedere le abilità comunicative descritte nel livello B1 del Quadro Europeo di Riferimento per le Lingue. Dovranno inoltre avere nozioni generali di geografia e di storia dei paesi di lingua spagnola. Alla fine del corso lo studente dovrà avere una buona conoscenza generale del funzionamento della lingua spagnola; deve conoscere sistematicamente i principali aspetti fonetici, grammaticali, nozionalfunzionali e lessicali e fornire esempi di lingua tratti dalla vita quotidiana, dovrà saper usare la lingua spagnola nelle sue manifestazioni quotidiane, dovrà saper riflettere criticamente sui meccanismi di funzionamento della lingua. Dovrà anche saper riflettere criticamente sulle proprie credenze implicite riguardo al funzionamento e alla acquisizione delle lingue.
Alla fine del corso lo studente dovrà possedere le abilità comunicative descritte nel livello B1 del Quadro Europeo di Riferimento per le Lingue. Dovranno inoltre avere nozioni generali di geografia e di storia dei paesi di lingua spagnola. Alla fine del corso lo studente dovrà avere una buona conoscenza generale del funzionamento della lingua spagnola; deve conoscere sistematicamente i principali aspetti fonetici, grammaticali, nozionalfunzionali e lessicali e fornire esempi di lingua tratti dalla vita quotidiana, dovrà saper usare la lingua spagnola nelle sue manifestazioni quotidiane, dovrà saper riflettere criticamente sui meccanismi di funzionamento della lingua. Dovrà anche saper riflettere criticamente sulle proprie credenze implicite riguardo al funzionamento e alla acquisizione delle lingue.
Metodo di insegnamento
Lezione orale e pratica
Lezione orale e pratica
Metodo di valutazione
Esame scritto orale separati
Esame scritto orale separati
Note
Il corso istituzionale sarà organizzato in due parti: a) grammatica e avviamento alla riflessione sul funzionamento della lingua; b) applicazione pratica della parte studiata Metodi didattici: Le competenze verranno acquisite grazie alla combinazione di varie metodologie di apprendimento. Modalità di frequenza: È fortemente consigliabile la frequenza al corso e alle esercitazioni. Valutazione di fine corso: L’esame comprende una prova scritta (suddivisa in due parti) e una prova orale. Per poter essere ammessi alla prova orale gli studenti dovranno aver superato la prova scritta. Prova scritta (durata complessiva della prova: 3 ore) Prima parte: espressione scritta, grammatica e lessico (3 ore) a) 1 breve composizioni (160 – 180 parole) di carattere personale. b) Esercizi di produzione guidata volti a valutare le conoscenze morfosintattiche, lessicali e nozionalfunzionali, comprensione scritta. c) traduzione/trasposizione in spagnolo di brevi dialoghi o frasi Seconda parte: comprensione d’ascolto e dettato (60 minuti) a) -dettato b) - domande puntuali su un testo registrato. (durata massima della prova: 30 minuti) Prova orale (durata della prova: 20 – 25 minuti circa). La prova orale consiste in: 1) revisione e commento della prova scritta con domande di approfondimento volte a valutare la consapevolezza dei propri errori e la capacità di auto correggersi 2) prova di lessico, 3) prova di nozioni di cultura generale sul mondo ispanico (vedi il testo adottato in bibliografia), 4) breve conversazione su argomenti della vita quotidiana e dell'attualità. Situazione comunicative volte a valutare le competenze dal punto di vista nozionalfunzionale (4 – 5 minuti): viene chiesto allo studente di reagire in alcune situazioni, o di svolgere alcuni atti in spagnolo 5) Breve discussione sulle letture del corso (5-8 minuti) Criteri di valutazione della prova orale. La valutazione complessiva della prova orale tiene conto del voto della prova scritta, della completezza dei contenuti (grammaticali, lessicali e culturali) dell’esame orale, della capacità di interagire e della pronuncia. Gli studenti che abbiano conseguito il Diploma DELE B1 o B2 potranno farlo valere per ottenere l'esonero di una parte della prova scritta (filtro - esercizi grammaticali). Gli studenti che abbiano conseguito il Diploma DELE C1 o C2) potranno farlo valere per essere esonerati completamente dalla prova scritta. La data di conseguimento delle eventuali certificazioni presentate ai fini dell'esonero totale o parziale della prova scritta non dovrà essere anteriore a 24 mesi. Ciascuna certificazione potrà essere utilizzata un’unica volta. N.B: gli studenti in possesso delle Certificazioni internazionali B1, B2, C1, C2 del Quadro di Riferimento Europeo devono presentare la relativa documentazione alla Prof.ssa N. Puigdevall (cfr. ore di ricevimento). LINGUA DI INSEGNAMENTO:Italiano nelle prime lezioni ed esercitazioni. Il resto del corso e delle esercitazioni si terranno in lingua spagnola.
Il corso istituzionale sarà organizzato in due parti: a) grammatica e avviamento alla riflessione sul funzionamento della lingua; b) applicazione pratica della parte studiata Metodi didattici: Le competenze verranno acquisite grazie alla combinazione di varie metodologie di apprendimento. Modalità di frequenza: È fortemente consigliabile la frequenza al corso e alle esercitazioni. Valutazione di fine corso: L’esame comprende una prova scritta (suddivisa in due parti) e una prova orale. Per poter essere ammessi alla prova orale gli studenti dovranno aver superato la prova scritta. Prova scritta (durata complessiva della prova: 3 ore) Prima parte: espressione scritta, grammatica e lessico (3 ore) a) 1 breve composizioni (160 – 180 parole) di carattere personale. b) Esercizi di produzione guidata volti a valutare le conoscenze morfosintattiche, lessicali e nozionalfunzionali, comprensione scritta. c) traduzione/trasposizione in spagnolo di brevi dialoghi o frasi Seconda parte: comprensione d’ascolto e dettato (60 minuti) a) -dettato b) - domande puntuali su un testo registrato. (durata massima della prova: 30 minuti) Prova orale (durata della prova: 20 – 25 minuti circa). La prova orale consiste in: 1) revisione e commento della prova scritta con domande di approfondimento volte a valutare la consapevolezza dei propri errori e la capacità di auto correggersi 2) prova di lessico, 3) prova di nozioni di cultura generale sul mondo ispanico (vedi il testo adottato in bibliografia), 4) breve conversazione su argomenti della vita quotidiana e dell'attualità. Situazione comunicative volte a valutare le competenze dal punto di vista nozionalfunzionale (4 – 5 minuti): viene chiesto allo studente di reagire in alcune situazioni, o di svolgere alcuni atti in spagnolo 5) Breve discussione sulle letture del corso (5-8 minuti) Criteri di valutazione della prova orale. La valutazione complessiva della prova orale tiene conto del voto della prova scritta, della completezza dei contenuti (grammaticali, lessicali e culturali) dell’esame orale, della capacità di interagire e della pronuncia. Gli studenti che abbiano conseguito il Diploma DELE B1 o B2 potranno farlo valere per ottenere l'esonero di una parte della prova scritta (filtro - esercizi grammaticali). Gli studenti che abbiano conseguito il Diploma DELE C1 o C2) potranno farlo valere per essere esonerati completamente dalla prova scritta. La data di conseguimento delle eventuali certificazioni presentate ai fini dell'esonero totale o parziale della prova scritta non dovrà essere anteriore a 24 mesi. Ciascuna certificazione potrà essere utilizzata un’unica volta. N.B: gli studenti in possesso delle Certificazioni internazionali B1, B2, C1, C2 del Quadro di Riferimento Europeo devono presentare la relativa documentazione alla Prof.ssa N. Puigdevall (cfr. ore di ricevimento). LINGUA DI INSEGNAMENTO:Italiano nelle prime lezioni ed esercitazioni. Il resto del corso e delle esercitazioni si terranno in lingua spagnola.